Adresse oder Addresse?
Richtig: Adresse
Warum sieht man statt der „Adresse“ immer häufiger die „Addresse“?
Heute spricht kaum noch einer kein Englisch, kann zumindest nicht mehr daran vorbei hören. Und so geschieht es, vor allem weil viele Ausdrücke im Internet und fast allen Bereichen englische sind, dass sich die deutsche „Adresse“ mit der englischen „Address“ des öfteren zur „Addresse“ „vereint“. Ich gebe zu , mir ist es auch schon passiert.
„Your address please“………wer kennt das nicht, – und schnell haben wir den deutsch- englisch Salat mit dem Zwitter „Addresse“ als Möglichkeit im Kopf verankert.
Richtig ist aber die „Adresse“ mit einem „d“. Der Ursprung des deutschen Wortes liegt nämlich im Französischen, wie es bei einigen Worten mehr der Fall ist -
„s’adresser à qn“ (sich an jemanden wenden/richten). Beim französischen Wort „Adresse“ wird das „e“ nicht gesprochen, was wiederum die Verwechslung mit dem englischen Wort „Address“ verursachen kann. Zur Verwirrung beitragen wird auch die Kleinschreibung in beiden Sprachen.
Genau wie die „Adresse“ werden auch der Adressant, die Adressantin, der Adressat, die Adressatin, adressieren und Adressiermaschine – mit nur einem „d“ ausgestattet.
Wie ist es entstanden: Das Wort bedeutete erst nur „Richtung““, wurde dann zur „Botschaft“ und irgendwann zur „Anschrift“. Es ist ein altes Wort, welches schon im 17. Jahrhundert aufgezeichnet wurde, als „schriftliche Willenskundgebung“. Es bedeutet „zu richten an“ , hieß im Altfranzösischen „adrece“, kommt aus dem Spätlateinischen „*addirectiare“, meint ebenfalls „richten an“ („zu“ bedeutet lateinisch „ad“).
Daran erkennt man, wie sehr sich die Sprachen im Laufe der Geschichte gegenseitig beeinflusst/inspiriert haben. Deutsch, Französisch und Englisch sind eng miteinander verwandt, gehören zu der Indogermanischen Sprachfamilie (Französisch = romanischer Sprachzweig, Englisch und Deutsch = westgermanischer Sprachzweig), haben also gleichen oder ähnlichen Ursprung, gemeinsame Wortstämme und grammatikalische Ähnlichkeiten.